איך לצטט באנגלית עבודה מתורגמת על פי הסגנון של APA?

למתרגם יש עבודה כפולה; ראשית, פשוטו כמשמעו לתרגם את המילים לטקסט; השני, להעביר את האסתטיקה ואת תחושת הבעה של המחבר עם השימוש במילים האלה. כאשר מתרגמים טקסט טכני או מדעי, האחריות הראשונה עולה בבירור על השנייה, ואילו בתרגום של יצירה ספרותית, ההפך הוא הנכון. אם אתה סטודנט לאמנויות או למדעים, ייתכנו מקרים שבהם תרצה להשתמש ולהתייחס לעבודה שתורגמה לפי סגנון ה- APA (ראשי תיבות באנגלית של האגודה הפסיכולוגית האמריקאית). APA מציעה הנחיות שהופכות את זה קל יותר.
כתוב את שם המשפחה והראשון הראשון של שם המחבר

כתוב את שם המשפחה והראשון הראשון של שם המחבר של העבודה המתורגמת שברצונך לצטט, מופרדים באמצעות פסיק ואחריו תקופה. לדוגמה: "פרוסט, מ."

כתבו בסוגריים את תאריך פרסום היצירה, ואחריה תקופה. לדוגמה: "פרוסט, מ '(1925)".

כתוב באנגלית את כותרת התרגום שברצונך לצטט. לנצל רק את האות הראשונה של הכותרת ואת כל שם ראוי (ברלין, ניקסון, קוקה קולה). לדוגמה: "פרוסט, מ '(1925), דרך גרמנטס".

כתוב את השם הראשוני של השם הפרטי ושם המשפחה של המתרגם ואחריו פסיק וקיצור "טרנס", כלומר "מתרגם" (מתרגם), בסוגריים ואחריו תקופה. לדוגמה: "פרוסט, מ '(1925) דרך גרמנטס (CK Scott Montcrieff, Trans.)".

כתוב בסוגריים את מספר העוצמה של העבודה שאתה מצטט קודם לכן על ידי קיצור "vol." ואחריו נקודה אם המקור שלך הוא חלק מרובה נפח העבודה. הקיצור "Vol." מתייחס ל "Volume". לדוגמה: "פרוסט, מ '(1925) דרך גרמנטס (CK Scott Montcieff, Trans.) (כרך 3).

כתוב את העיר ואת מעמד הפרסום של עבודת התרגום שאתה עושה, מופרדים על ידי פסיק ואחריו נקודתיים. לדוגמה: "פרוסט, מ '(1925) דרך גרמנטס (CK Scott Montcrieff, Trans.) (Vol.3) ניו יורק, ניו יורק.

כתוב את שם בעל האתר ואחריו תקופה. לדוגמה: "פרוסט, מ '(1925) דרך גוארמאנטס (CK Scott Montcrieff, Trans.) (Vol.3) ניו יורק, ניו יורק: בית רנדום".

כדי לציין פגישה בתוך הטקסט בהתאם לסגנון APA, רשום את שם המשפחה של מחבר העבודה המתורגמת ואת תאריך הפרסום מופרדים בפסיק ובסוגריים. דוגמה: "האדם הקדוש של סן-לופ (פרוסט, 1925) הוא ביקורת על התזה הזאת".